| |
|
PREDSTAVLJANJE FRANCUSKOG PREVODA KNJIGE
|
3/02/2009 - 18h00
FKC, Knez Mihailova 31
Danga i druge pripovetke,
Radoja Domanovića
Prevod i predgovor Kristine Šalub |
|

|
Predstavljanje francuskog prevoda velikog srpskog klasičnog pisca objavljenog 2008. u izdavačkoj kući Non Lieu iz Pariza. Učesnici: Pol-Luj Toma, direktor odseka za bosanski, hrvatski, crnogorski, srpski na univerzitetu Pariz IV Sorbona, Bojan Đorđević, istraživač Instituta za književnost i umetnost, Ivan Čolović, antropolog i Kristin Šalub, prevodilica.
Radoje Domanović (1873 - 1908), je bio srpski satirični pripovedač.
Rođen je u porodici seoskog učitelja u selu Ovsište kod Kragujevca. Detinjstvo je proveo u susednom selu Jarušicama, gde je završio i osnovnu školu. Gimnaziju je završio u Kragujevcu, a Filozofski fakultet na Velikoj školi u Beogradu. Kao profesor srpskog jezika radio je u gimnazijama u Vranju, Pirotu i Leskovcu. Zbog političkih uverenja je proganjan, premeštan i otpuštan sa posla. Posle pada režima kralja Aleksandra Obrenovića 1903. godine, nezadovoljan malim promenama u zemlji, pokreće politički list „Stradija“, u kojem pokušava da se bori protiv mana novog režima. Razočaran, odavao se sve više boemskom životu, mnogo je pio, i usamljen, ogorčen i siromašan umro je u 35. godini života u Beogradu.
Radoje Domanović je prvi pravi satiričar među srpskim realistima, satira je glavno obeležje njegovog talenta. On je tvorac srpske satirične pripovetke.
|
|
|
KNJIGA
|
17/02/2009 - 19h00
Biblioteka Grada Beograda, Knez Mihailova 56
Nekoliko šapata iz tišine, veče poezije Lare Sarčević |
|

|
Udruženje prijatelja Francuske u saradnji sa Bibliotekom Grada kroz dramski nastup predstavlja prvu zbirku poezije Lare Sarčević.
U originalnoj i minimalnoj postavi, glumci Mirjana Jovanović i Uroš Tomić zajedno sa učenicima gimnazije Crnjanski, dočaraće poetski projekat Lare Šarčević u koji nas poziva pesnikinja, gde tišina govori više nego bilo koje reči.
Lara Šarčević je rođena 1980. u Ljubljani. Provela je mladost u Tangeru, Alžiru i Sarajevu. 1991. godine preselila se u Francusku sa svojom porodicom. U Parizu je studirala filozofiju i političke nauke. Posle studija, radila je u Francuskoj Ambasadi u Beogradu kao koordinator za univerzitetsku saradnju. Piše kratke priče, scenarije i radio-drame.
|
|
|
KNJIGA
|
Sreda 4/03/2009 – 18.00, FKC, Knez Mihailova 31
Nadrealizam u svom vremenu i danas
Predstavljanje zaključaka sa kolokvijuma o Andreu Bretonu koje organizuju katedra za romanistiku Filološkog fakulteta u Beogradu i Udruženje za kulturnu saradnju Srbija-Francuska. Učesnici: Jelena Novaković, Irina Subotić, Milanka Todić, Branka Geratovic, asistent na katedri za romanske jezike na Filološkom fakultetu u Beogradu.
Na srpskom, bez prevoda. |
|

|
|
|
|
PREDSTAVLJANJE KNJIGE
|
Četvrtak 5/03/2009 - 18.00, Skupština grada, Trg Slobode 1, Novi Sad
Umetnost življenja na francuski način
Predstavljanje knjige Mari-Pjer Teral i Zorana Milenkovića, posvećene gastronomiji i francuskom načinu življenja. U izdanju Lagune.
|
|

|
|
|
|
PREDSTAVLJANJE PESNIČKOG STVARALAŠTVA
|
Utorak 10/03/2009 u 19.00, FKC, Knez Mihailova 31, Beograd
Po pozivu Sabine rase, pesnička dela Leopolda Sedara Sengora, u prevodu Vesne Cakeljić. |
Predstavljanje celokupnog pesničkog stvaralaštva Leopolda Sedara Sengora na srpskom, u izdanju Paideie. Učesnici : Vesna Cakeljić, Petar Zivadinović, direktor Paideie i Romuald-Blez Fonkua, direktor redakcije Présence africaine i profesor francuske i uporedne književnosti na Univerzitetu Mark Blok u Strazburu.
Simultani prevod.

|
|

|
|
|
|
KNJIGA (Kanada)
|
Utorak 17/03/2009 – 19.00
Biblioteka grada, Trg Slobode 2, Zrenjanin
Pod svodom vremena od Elene Dorion,
u prisustvu autora |
|

|
Rođena u Kvebeku, Elen Dorijon je izdala više od dvadeset knjiga pesama. 2002. godine izdaje Peščane dane, roman za koji je dobila nagradu An Eber (preveden na srpski), zatim 2003. godine izlazi Pod svodom vremena, delo koje se sastoji od eseja o pisanju, književnosti i mestu umetnosti u društvu (prevedeno na srpski). Njena dela, koja su prevođena i izdavana u više od petnaest zemalja, donela su joj mnogobrojna odlikovanja i književne nagrade, među kojima i nagradu Generalnog guvernera Kanade, nagradu Alen-Grandboa, nagradu Alienor, međunarodnu nagradu za poeziju Valoni-Briksel i nagradu Međunarodnog festivala poezije u Rumuniji. Ona je prva Kvebečanka koja je, 2005. godine dobila nagradu Akademije Malarme koja se dodeljuje u Francuskoj od 1937. godine.
|
|
|
FRANCUSKI JEZIK - DIKTAT
|
Subota 21/03/2009 – 10.00, Filozofski fakultet, Amfiteatar, Čika Ljubina 20, Beograd
9. Frankofoni diktat
Posle uspeha diktata održanog 2008. koji je okupio blizu 150 osoba svih uzrasta, deveti frankofoni diktat biće u znaku Evrope i višejezičnosti.
Otvoren za sve koji žele da se igraju jezikom i da se oprobaju u vladanju tananostima francuskog pravopisa i gramatike, frankofoni diktat će se i ove godine održati na Filozofskom fakultetu Beogradskog univerziteta.
Dobitnike u svakoj kategoriji (školskoj, studentskoj i seniorskoj) Francuski kulturni centar će nagraditi na razne načine (kratkim boravkom u Francuskoj, knjigama, rečnicima, besplatnim upisom u Medijateku) a to će učiniti i druge ambasade članice frankofonije.
Francuski kulturni centar u Beogradu vas dakle poziva u subotu, 21. marta 2009. u 10 časova u amfiteatar Filozofskog fakulteta. Upis će se obaviti na licu mesta.
Obaveštenja na telefon : (011) 302 36 32
Tekst Frankofonog diktata 2009
Lista loreata Frankofonog diktata
Takmičenje profesora
|
|
|
TAKMIČENJE U FRANCUSKOM JEZIKU
|
Petak 27/03/2009 – 15.00, FKC, Knez Mihailova 31
Finale takmičenja « Frankofonija »
Najbolji radovi sa različitih takmičenja frankofonije biće predstavljeni žiriju sastavljenom od srpskih i francuskih predstavnika školstva i kulture.
Takmičenje br. 1 « Nacrtaj mi frankofoniju »
Pojedinačno takmičenje, otvoreno za učenike od 1. do 4. razreda osnovne škole – crtež na formatu A3 na temu frankofonije – Međunarodna organizacija za frankofoniju, kulturna i jezička raznovrsnost, mir i solidarnost, zemlje članice itd … -
Na poleđini svakog crteža treba upisati ime deteta, ime profesora francuskog i školsku ustanovu.
Dobitnici su:
- Ivan Vilotic, OS Stepa Stepanovic, Liposi
- Nina Radulovic, Ecole Play garden, Novi Sad |
Takmičenje br. 2 « Deset reči da se iskaže sutra »
Grupno takmičenje, otvoreno za učenike od 5. do 8. razreda osnovne škole. Pozivaju se odeljenja da naprave umetničko delo (kolaž, plakat, video snimak, kompoziciju, skulpturu) upotrebljavajući svaku od 10 reči sa Nedelje francuskog jezika : «Ailleurs », « capteur », « clair de terre », « clic », « compatible », « désirer », « génome », « pérenne », « transformer », « vision ». Na vama je da ih oživite, tako da proiziđu kroz umetničko delo koje ste izabrali da ostvarite, slobodno puštajući mašti na volju.
Dobitnik je:
- Škola Ljupče Nikolić, VI razred
Profesor francuskog: Angelina Mitrovic |
Takmičenje br. 3 « Na tragu Francuske u Srbiji »
Publika : gimnazijalci i studenti (u 2 kategorije)
Predmet takmičenja : fotografski snimak
Krenite u potragu za Francuskom u vašem gradu ili vašem kraju. Predmet snimka može podsećati na francusku istoriju, kulturu, kulinarstvo ili da bude smišljen u tu svrhu ali obavezno mora iz vas izmamiti talenat. To može biti neko ime, spomenik, osoba, budite maštoviti i napravite 1 do 5 fotografija.
Takmičenje br. 4 za profesore francuskog u partnerstvu sa Udruženjem profesora francuskog
Profesore pozivamo da napišu rad (tekst, poeziju, pesmu) na temu «Zamislite svet sutrašnjice » u najviše 25 redova gde će se najmanje po jednom pojaviti svaka od deset reči izabranih tokom Nedelje francuskog jezika : «Ailleurs », « capteur », « clair de terre », « clic », « compatible », « désirer », « génome », « pérenne », « transformer », « vision ».
Nagrade
Dva dobitnika na takmičenju br. 1 dobiće knjige i diskove.
Razredu koji je dobitnik na takmičenju br. 2 biće uručen komplet za nastavu (karte, rečnike, udžbenike, CD-e)
Dobitnik gimnazijalac na takmičenju br. 3 će moći da boravi u Francuskoj preko programa « Allons en France » u julu 2009.
Student dobitnik na takmičenju br. 3 biće pozvan na Fotografske susrete u Arlu (Rencontres photographiques d’Arles).
Autori tri najbolja rada na takmičenju br. 4 boraviće u Francuskoj na poziv Conseil général de Vendée.
Svi radovi treba da budu dostavljeni pre 15. marta 2009, na mejl : bruno.boyer@diplomatie.gouv.fr
ili poštom na adresu : Service de coopération et d’action culturelle, bureau linguistique, Zmaj jovina 11,
11 000 Belgrade
|
|
|
KNJIGA / STRIP
|
26/05/2009 – 18.00, FKC, Knez Mihailova 31
Tintin ponovo u Srbiji
U saradnji sa Ambasadom Belgije i izdavačkom kućom IPS/Media II, susret povodom izlaska integralnih izdanja stripa Tintin. Ljubitelji stripa u Srbiji imaće po prvi put priliku da pročitaju prve episode Tintinovih avantura, kao što su Tintin u zemlji Sovjeta i Tintin u Kongu. U prisustvu gđe Deniz de Hauvere, ambasadora Belgije u Srbiji, g. Žan-Fransoa Terala, ambasadora Francuske u Srbiji. Učestvuju: Danko Ješić, izdavač i Branislav Glumac, prevodilac. |
|

|
|
|
|
EKSKLUZIVNO: NOVA PREVODILAČKA NAGRADA
|
Nagrada „Branko Jelić“ će biti dodeljena za najbolji prevod sa francuskog na srpski iz oblasti beletristike i esejistike izdat od 15. juna 2007. do 15. juna 2009. u dve kategorije: senior / za životno delo ili prevod, i junior / prevodiocu do 35 godina starosti koji je objavio do tri prevoda.
Pozivamo vas da nam pošaljete sve predloge za koje smatrate da mogu ući u obzir za ovu nagradu, do kraja juna na sledeću adresu:
Udruženje književnih prevodilaca Srbije
Za gospodina Živojina Kara-Pesića
Francuska 7, 11000 Beograd
Možete konsultovati Pravilnik za Nagradu „Branko Jelić“ u Francuskom kulturnom centru ili ukoliko pošaljete zahtev na livre@ccf.org.rs.
|
|
|
KNJIGA
|
28/09 – 02/10/2009
FKC, Knez Mihailova 31 i Restoran „Molijer“, Zmaj Jovina 11
Molijerovi dani
Ovo prvo izdanje književnih večeri, koje bi trebalo da se održavaju svake godine, biće prilika za susrete sa francuskim piscima čija su dela prevedena na srpski i za odavanje priznanja prevodima srpskih dela u Francuskoj. Biće to takođe i prilika za razgovore u čast Žan-Marija Le Klezioa, dobitnika Nobelove nagrade za književnost 2008. FKC, u saradnji sa Udruženjem književnih prevodilaca Srbije i Međunarodnim centrom za prevodioce u Sremskim Karlovcima, ustanovio je od ove godine nagradu za prevod „Branko Jelić“, u čast profesije književnog prevodioca za najbolje prevode tokom godine koja će se dodeljivati u kategorijama „Otkrovenje“ i „Životno delo“. Izložba posvećena knjizi poslužiće ove godine kao okvir za predstavljanje frankofone književnosti izdavačke kuće Paideia. Ove razmene mišljenja između profesionalaca i ljubitelja knjige uz susrete, upoznavanja, prijateljsko druženje, potpisivanje knjiga, organizovane su u saradnji sa restoranom „Molijer“ i uz podršku nekoliko sponzora, prijatelja knjige. Uz simultani prevod.
Ponedeljak 28/09/2009 - 19.00: otvaranje
Susret sa Vladimirom Pištalom povodom objavljivanja romana „Milenijum u Beogradu“ (Pariz, izdanje Phébus, 2008, prevod: Ljiljana Ibner - Fizelje i Rejmon Fizelje)
Učestvuju: Vladimir Pištalo i Nenad Šaponja, pisac i izdavač
Moderator: Jelena Kikić
Praćeno potpisivanjem romana u restoranu „Molijer“
|
|

|

|
|
Utorak 29/09/2009 - 19.00: otvaranje izložbe Paidea - privilegovano mesto za francusku književnost
20.00: susret sa piscem - Žil Leroa, dobitnikom nagrade Gonkur 2007. za roman Alabama song (Beograd, izdanje Paideia, 2008, prevod: Nikola Bertolino)
Učestvuju: Žil Leroa i Sanja Domazet, pisac i kritičar
Moderator: Jelena Kikić
Praćeno potpisivanjem romana u restoranu „Molijer“
|
Sreda 30/09/2009 - 18.00: proglašenje dobitnika Nagrade „Branko Jelić“ 2009 za najbolji prevod sa francuskog na srpski jezik u kategoriji „Prevodilačko otkriće i prevod knjige“ i „Ukupno prevodilačko delo i prevod knjige“
19.00: koktel
|
|

|

|
|
Četvrtak 1/010/2009 - 19.00: veče posvećeno Žan-Mari Gistavu Le Kleziou,
dobitniku Nobelove nagrade za književnost 2008
Učestvuju: Elizabet Ralo-Diš, profesor na Univerzitetu u Provansi (Eks Marsej), Neda Valčić-Lazović, autor emisije o Le Kleziou u okviru serijala RTS-a „Veliki savremeni pisci“ - uz pretpremijerno prikazivanje jednog inserta - i Sreten Ugričić, direktor Narodne Biblioteke Srbije
Moderator: Jelena Kikić
|
Svi susreti će se odvijati uz simultani prevod
|
|
|
SAJAM KNJIGA
|
|
Francuski kulturni centar će po treći put za redom biti prisutan na Međunarodnom Sajmu knjiga u Beogradu pod evropskom zastavom EUNIC-a, mreže koja okuplja evropske kulturne institucije u Beogradu. Instituti i centri Austrije, Grčke, Italije, Nemačke, Španije i Francuske predstaviće program zajedničkih aktivnosti da bi iskazali zajedno ono što ih objedinjuje: promocija kultura evropskih zemalja i podrška ideji kulturne različitosti. Celokupni program ovih aktivnosti biće istaknut na sajtu FKC.
Sam francuski štand će, uz pomoć BIEF-a (Međunarodne kancelarije za francusko izdavaštvo) ove godine staviti naglasak na dečje knjige i posebno na one posvećene naukama i naučnim izazovima objašnjenim deci i mladima. Francuski izdavači specijalizovani na tim poljima, Gulf Stream i Le Pommier, takođe će predstaviti svoja izdanja.
...............................................................................................
Sreda 28/10/2009
od 12.00 do 13.30
Konferencijska sala u Administrativnoj zgradi sajma, 1. sprat
Susret izdavača iz Francuske i Srbije oko izdanja koja popularizuju nauku
Učesnici:
- gđa Marijan Žoli (Marianne Jolly), izdavačka kuća Le Pommier (Fr)
- gđa Paola Grieko (Grieco), izdavačka kuća Gulf Stream (Fr)
- gđa Ljiljana Marinković, izdavačka kuća Kreativni centar (Sr)
- gđa Sonja Maksimović, Zavod za udžbenike (Sr)
kao i drugi izdavači dečje knjige u Srbiji, psiholozi, profesori, naučnici, ilustratori, novinari naučnih rubrika, prevodioci, pedagozi…
Tema: Izdavaštvo za mlade iz oblasti nauke, kako popularizovati nauku i približiti je najmlađoj publici na razumljiv, zabavan način.
Simultani prevod obezbeđen
|
|
|
|