Activités culturelles 2009 / Livre | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010
 Calendrier | Expositions | Musique | Arts de la scène | Cinéma | Conférences | Francophonie | Livre
 
PRESENTATION DE LA TRADUCTION DU LIVRE

3/02/2009 - 18h00
CCF, Knez Mihailova 31

Au fer rouge et autres nouvelles,
de Radoje Domanovic,
traduction et préface de Christine Chalhoub

 



Présentation de la traduction française du grand classique serbe publié en 2008 aux Editions Non Lieu de Paris. Participants : Paul-Louis Thomas, directeur du département de bosniaque, croate, monténégrin, serbe à l’université Paris IV Sorbonne, Bojan Djordjevic, chercheur à l’Institut de littérature et d’art, Ivan Colovic, anthropologue et Christine Chalhoub, traductrice.

Radoje Domanović (1873-1908) est un auteur et chroniqueur sans pitié de la vie politique et de la société serbe. Son père était instituteur dans un village près de Kragujevac. Il termine l’école élémentaire dans le village de Jarusice, le lycée à Kragujevac et ses études à la Faculté de Philosophie à Belgrade. Devenu professeur de serbe, il travaille aux lycées de Vranje, de Pirot et de Leskovac. Ses convictions politiques lui valent des persécutions, il doit changer de postes et se retrouve au chômage. En 1903, après la chute du régime du roi Alexandre Obrenovic, mécontent des changements mineurs opérés dans le pays, il se lance dans la publication de la revue politique « Stradija » dans laquelle il tente de lutter contre les défauts du nouveau régime. Déçu, il se tourne vers la vie de bohème, s’adonne à la boisson et meurt à Belgrade à l’âge de 35 ans, seul, misérable et plein d’amertume.

Radoje Domanovic est le premier véritable auteur satirique parmi les réalistes serbes. Il est le fondateur du récit satirique serbe.

  haut de page

LIVRE

17/02/2009 - 19h00
Bibliothèque de la Ville, Knez Mihailova 56

Quelques rumeurs venues du silence, soirée de poésie de Lara Sarčević

 



L’association des Amis de la France en collaboration avec la Bibliothèque de la Ville met en scène le premier recueil de poésie de Lara Šarčević.

Dans une mise en scène originale et minimaliste, les acteurs Mirjana Jovanović et Uroš Tomić, accompagnés des élèves du lycée Crnjanjski, présenteront le projet poétique de Lara Šarčević dans lequel elle nous invite et où le silence a beaucoup plus à dire que n'importe quel discours.
Lara Šarčević est née en 1980 à Ljubljana. Elle a passé son enfance à Tanger, Alger et Sarajevo. En 1991 elle a déménagé en France avec sa famille. A Paris, elle a étudié la philosophie et les sciences politiques. A l'issue de ses études, elle a travaillé à l'Ambassade de France à Belgrade comme coordinatrice pour la coopération universitaire. Elle écrit des nouvelles, des scenarii et des pièces radiophoniques.

  haut de page

LIVRE

Mercredi 4/03/2009 – 18h00, CCF, Knez Mihailova 31
           
Le Surréalisme en son temps et aujourdhui

Présentation des communications du colloque sur André Breton organisé par le Département de langues romanes de la Faculté de philologie de Belgrade et par l’Association Serbie-France. Participants: Jelena Novaković, directrice du Département de langues romanes à la Faculté de philologie de Belgrade et présidente de l’Association de coopération culturelle Serbie-France, Milanka Todić, professeur à l'Université des arts à Belgrade et  Branka Geratovic, assistante du Département de langues romanes à la Faculté de philologie de Belgrade

 



PRESENTATION DU LIVRE

5/03/2009 - 18h00, Hôtel de Ville, Trg Slobode 1, Novi Sad

L’art de vivre à la française
Présentation du livre consacré à la gastronomie et au savoir-vivre français, par Marie-Pierre Terral et Zoran Milenković. Editions Laguna.

 



PRESENTATION DES OEUVRES POETIQUES

Mardi 10/03/2009 à 19h00, CCF, Knez Mihailova 31, Belgrade

A l'appel de la Race de Saba,
Œuvres poétiques de Léopold Sedar Senghor, présentées et traduites par Vesna Cakeljic.


Présentation des œuvres poétiques complètes en serbe, éditées par Paideia du politique et écrivain sénégalais Léopold Sedar Senghor, de l’Académie française, un des fondateurs de la Francophonie. Participants : Vesna Cakeljic, Petar Zivadinovic, directeur de Paideia et Romuald-Blaise Fonkoua, directeur de la rédaction « Présence africaine » et professeur de littérature française et comparée à l'Université Marc Bloch de Strasbourg. Traduction simultanée.

 




LIVRE (Canada)

Mardi 17/03/2009 à 19h00
Bibliothèque municipale, Trg Slobode 2, Zrenjanin

Sous l’arche du temps d’Hélène Dorion,
en présence de l’auteure

 


Née à Québec, Hélène Dorion a publié plus d’une vingtaine de livres de poésie. En 2002, elle a publié Jours de sable, récit qui lui a valu le Prix Anne-Hébert (traduit en serbe) puis, en 2003 a paru Sous l’arche du temps, ouvrage qui regroupe des essais autour de l’écriture, de la littérature et de la place de l’art dans la société (traduit en serbe). Traduite et publiée dans plus de quinze pays, son œuvre lui a mérité plusieurs distinctions et prix littéraires, dont le Prix du Gouverneur général du Canada, le Prix Alain-Grandbois, le Prix Aliénor, le Prix International de Poésie Wallonie-Bruxelles et le Prix du Festival International de Poésie de Roumanie. Elle est la première Québécoise à avoir reçu, en 2005, le prix de l’Académie Mallarmé, décerné en France depuis 1937. 

haut de page

LANGUE FRANÇAISE - DICTEE

21/03/2009 - 10h00, Faculté de philosophie, Amphithéâtre,Čika Ljubina 20, Belgrade     

9ème Dictée francophone
Après le succès de l’édition 2008 qui a réuni près de 150 personnes de tous âges, cette neuvième dictée francophone sera sous le signe de l’Europe et du plurilinguisme.
Ouverte à tous ceux qui souhaitent jouer avec la langue et se mesurer aux subtilités de l’orthographe et de la grammaire du français, la dictée francophone sera, cette année encore, accueillie par la faculté de philosophie de l’Université de Belgrade.
Les lauréats  de chaque catégorie (scolaires, étudiants et seniors), seront  récompensés sous diverses formes par le Centre Culturel Français (séjour en France, livres, dictionnaires, abonnements à la médiathèque) et par les diverses Ambassades membres de la Francophonie.
Le Centre culturel français de Belgrade vous donne donc tous rendez-vous le samedi 21 mars 2009 à 10h00 dans l’amphithéâtre de la faculté de philosophie. Les inscriptions se feront sur place.
Informations : (011) 302 36 32

Texte de la dictée francophone 2009
Liste des lauréats de la dictée francophone
Concours professeurs

haut de page

CONCOURS DE LANGUE FRANÇAISE
27/03/2009 - 15h00, CCF, Knez Mihailova 31        
           
Finale des concours « Francophonie »

Finale des concours Francophonie – Les meilleures œuvres des différents concours francophonie seront présentées devant un  jury composé de représentants serbes et français du monde éducatif et culturel.

Concours n°1 « Dessine-moi la Francophonie »
Concours individuel ouvert aux élèves du primaire de 1ère à 4ème classe,  faire un dessin au format A3 sur le thème de la Francophonie - Organisation Internationale de la Francophonie, diversité culturelle et linguistique, paix et solidarité, pays membres, etc … -  Ecrire au dos de chaque dessin, le nom de l’enfant, le nom du professeur de français et l’établissement scolaire.

Les deux lauréats sont :
- Ivan Vilotic, OS Stepa Stepanovic de Liposi
- Nina Radulovic, Ecole Play garden de Novi Sad


Concours n°2 « Dix mots pour dire demain »
Concours collectif, ouverts aux classes de 5ème à la 8ème des écoles primaires serbes. Les classes sont invitées à présenter une production artistique (collage, affiche, vidéo, composition, sculpture) en utilisant chacun des 10 mots de la Semaine de la langue française : «Ailleurs », « capteur », « clair de terre », « clic », « compatible », « désirer », « génome », « pérenne », « transformer », « vision ». A vous de les faire vivre et résonner à travers le support de votre choix en laissant libre cours à l’imagination de vos élèves.

Lauréat est:
- Ecole Ljupce Nikolic, classe de 6ème
Professeur de français: Angelina Mitrovic



Concours n°3 « Sur les traces de la France en Serbie »
Public : lycéens et étudiants (2 catégories)
Support : photographie
Partez à la recherche de la France dans votre ville et votre région. Cette évocation peut être historique, culturelle, culinaire, voire artificielle. Elle doit faire appel à votre talent artistique. Un nom, un monument, une personne, soyez inventif ! La production comprendra de 1 à 5 photographies.

Lauréat est: Ivana Vukelic

Concours n°4  professeurs de français en partenariat l’Association des professeurs de français
Les professeurs sont invités à produire un écrit (texte libre, poésie, chanson) sur le thème « Imaginer le monde de demain » en 25 lignes maximum où apparaîtront au moins une fois chacun des dix mots mis à l’honneur pendant la Semaine de la langue française « Ailleurs », « capteur », « clair de terre », « clic », « compatible », « désirer », « génome », « pérenne », « transformer », « vision ».

Prix :
Les deux lauréats du  concours n°1 recevront des livres et des disques. 
La classe vainqueur du concours n°2 se verra remettre un kit pédagogique (carte, dictionnaires, manuels, CD)
Le lycéen lauréat du concours n°3 bénéficiera d’un séjour « Allons en France » en juillet 2009.
L’étudiant lauréat du concours n°3 sera invité aux Rencontres photographiques d’Arles.
Les auteurs des 3 meilleures compositions du concours n°4 se rendront en France à l’invitation du Conseil général de Vendée (séjour culturel).
Toutes les productions seront communiquées, avant le 15 mars 2009, par courriel à  bruno.boyer@diplomatie.gouv.fr ou par voie postale : Service de coopération et d’action culturelle, bureau linguistique, Zmaj jovina 11 – 11 000 Belgrade.
haut de page

LIVRE / BD

26/05/2009 - 18h00, CCF, Knez Mihailova 31

Tintin de nouveau en Serbie
En coopération avec l’Ambassade de Belgique et la maison d’édition IPS/Media II, conférence à l’occasion de la sortie des éditions intégrales de Tintin. Les amateurs de BD en Serbie auront l’occasion de découvrir pour la première fois les premiers épisodes de Tintin, comme Tintin au pays des Soviets et Tintin au Congo. En présence de Mme Denise de Hauwere, ambassadeur de Belgique en Serbie, M. Jean-François Terral, ambassadeur de France en Serbie. Intervenants : Danko Ješić, éditeur et Branislav Glumac, traducteur.

 



           haut de page

EXCLUSIF: NOUVEAU PRIX DE TRADUCTION

Le Prix „Branko Jelić“ sera décerné pour la meilleure traduction de français en serbe des belles lettres et essais parue du 15 juin 2007 au 15 juin 2009 dans deux catégories: senior / consécration ou traduction, et junior / pour un traducteur de moins de 35 ans possédant jusqu’à trois traductions parues.

Nous vous invitons à envoyer toutes vos propositions susceptibles d’être prises en considération pour ce prix jusqu’à fin juin à l’adresse suivante:

Udruženje književnih prevodilaca Srbije
Za gospodina Živojina Kara-Pesića
Francuska 7, 11000 Beograd

Vous pouvez consultez le Règlement pour le Prix „Branko Jelić“ au Centre culturel français ou en adressant votre demande à livre@ccf.org.rs.

              

LIVRE

28/09 2/10/2009
CCF, Knez Mihailova 31 et Restaurant « Le Molière », Zmaj Jovina 11

Journées « Molière »

Cette nouvelle manifestation littéraire, appelée à devenir annuelle, sera l’occasion de rencontrer des auteurs français traduits en serbe et de saluer la traduction d’œuvres serbes en France, de rendre hommage au Prix Nobel 2008, Jean-Marie Le Clézio. Le prix de traduction « Branko Jelić » nouvellement créé par le CCF, en coopération avec l’Association des Traducteurs littéraires de Serbie et le Centre International des Traducteurs de Sremski Karlovci, mettra à l’honneur la profession de traducteur littéraire en récompensant les meilleurs travaux de l’année dans les catégories « Révélation » et « Consécration ». L’exposition dédiée au livre évoquera cette année la littérature francophonne aux Editions Paideia. Ponctuée de rencontres, de découvertes, de contacts amicaux, de signatures, ces échanges entre professionnels et public nourriront ces journées organisées en coopération avec le restaurant « Le Molière » et en partenariats avec plusieurs entreprises amies du Livre. Traduction simultanée.


Lundi 28/09/2009 - 19h00 : ouverture des Journées
Rencontre autour de Vladimir Pištalo, à l’occasion de la parution de Millénaire à Belgrade (Paris, Ed. Phébus, 2008, trad. de Ljiljana Huibner-Fuzellier et Raymond Fuzellier). Avec l’auteur et Nenad Šaponja, écrivain et éditeur 
Modérateur : Jelena Kikić
Suivie d’une signature au restaurant « Le Molière »

 




 


Mardi 29/09/2009 - 19h00 :
vernissage de l’exposition Paideia : un lieu privilégié pour la littérature française
20h00 : rencontre autour de Gilles Leroy, Prix Goncourt 2007 pour Alabama Song (Belgrade, Ed.  Paideia, 2008, trad. de Nikola Bertolino)
Avec l’auteur et Sanja Domazet, écrivain et critique
Modérateur : Jelena Kikić
Suivie d’une signature au restaurant « Le Molière »



Mercredi 30/09/2009 - 18h00 : proclamation du Prix « Branko Jelić » pour la traduction d’une œuvre du français en serbe - catégories « Révélation » et « Consécration »
19h00 : cocktail

 




 


Jeudi 1/10/2009 - 19h00 : soirée en l’honneur de Jean-Marie Gustave Le Clézio, Prix Nobel de Littérature 2008
Avec Elisabeth Rallo-Ditche, professeur à l’Université de Provence (Aix-Marseille), Neda Valčić-Lazović, auteur d’un portrait de J.M.G. Le Clézio pour l’émission « Grands auteurs contemporains » de la RTS - avec projection d’un extrait en avant-première - et de Sreten Ugričić, directeur de la Bibliothèque Nationale de Serbie
Modérateur : Jelena Kikić



Traduction simultanée de toutes les rencontres


                                          

                           
 
haut de page

SALON DU LIVRE
26/10 - 1/11/2009
Foire de Belgrade, Bulevar vojvode Mišića 14, Hall 2
www.beogradskisajamknjiga.com

54ème Salon du Livre

Pour la troisième année consécutive, c’est sous la bannière européenne de EUNIC, réseau rassemblant les institutions culturelles étrangères européennes de Belgrade, que le Centre culturel français sera présent au Salon international du Livre de Belgrade. Les centres et instituts d’Italie, d’Allemagne, d’Autriche, d’Espagne, d’Italie, de Grèce et de France présenteront un programme d’activités communes pour parler ensemble de ce qui les unit : la promotion des cultures européennes et la diversité culturelle. Le programme complet de ces activités sera disponible sur le site du CCF.
Le stand français à proprement parler met l’accent cette année avec l’aide du BIEF (Bureau international de l’édition française) sur l’édition jeunesse et en particulier sur les ouvrages consacrés aux sciences et aux enjeux scientifiques expliqués aux enfants et aux jeunes. Des éditeurs français spécialisés dans ces domaines, les Editions Gulf Stream et Le Pommier, viendront également présenter leurs collections.

...............................................................................................

Mercredi 28/10/2009
De 12h00 à 13h30
Salle de conférence, bâtiment administratif de la Foire, 1er étage

Rencontre des éditeurs français et serbes autour de l’édition qui popularise la science

Participants :

  1. Mme Marianne Jolly, éditions Le Pommier (Fr)
  2. Mme Paola Gieco, éditions Gulf Stream (Fr)
  3. Mme Ljiljana Marinković, éditions Kreativni centar (Sr)
  4. Mme Sonja Maksimović, Zavod za udžbenike (Sr)

ainsi que d’autres éditeurs de Serbie, de même que des psychologues, des professeurs, des scientifiques, des illustrateurs, des journalistes scientifiques, des traducteurs, des pédagogues...

Thème: l’édition jeunesse traitant de la science, la manière de populariser la science et de la rapprocher du jeune public de façon compréhensible et amusante.

Avec traduction simultanée

       haut de page